MELOVIN признался почему песни не переведены на украинский
Опубликованно 30.03.2018 20:33
Новости культуры: украинский певец MELOVIN, Украину на Евровидении-2018 рассказал, кто пишет ему англоязычные тексты, и назвал имя автора "Under The Ladder".
Представительница Украины на Евровидении 2018 – певец MELOVIN рассказал, почему не свои англоязычные песни хочу переводить на украинский и открыл автора название "Under The Ladder", и представляет нашу страну на международном песенном конкурсе. Об этом он сказал Анатолий Анатолий в "the Interviewer".
MELOVIN, граждан с настоящее имя Константин Бочаров признался, что это он сам часто писал перевод его текстов с английского ужасает, особенно, если.
"У меня песни, которые были написаны на Украинском языке, и один из них-это "Путь", - я сажусь в такси и я постоянно слышу эту песню. Есть в альбоме песня "мир в поло" на Украинском языке...я специально пишу, что я пишу, если здесь что-то происходит в моей жизни. Я не люблю переводить его песни, для меня это какой-то стресс, как для самого музыканта, который написал", - заявил певец Анатолии.
По его словам, даже с песней Wonder перевод не удалось - учитывая поддержку болельщиков, и выпуск демо-версии. Певец просто Pergola от неудачной другие идеи и эмоции.
"Мы пытались перевести "Wonder", было несколько вариантов, мы даже попросили фанатов помочь, если у вас есть какие-либо идеи. Мы его смотрели, я даже написал демку (демо-версия)...это было вообще нигде, плохо", - пояснил он.
MELOVIN рассказал, что его англоязычные тексты для песен из Нью-Йорка Майк Rel (Майк Ryals) пишет. В частности, писатель, автор текста песни "Under The Ladder". "Это было через знакомых, случайно, у меня все в жизни случайно. Я предложил попробовать писать что-то, я искала автора текста для "Wonder" – это была первая песня на английском. И очень многие люди в Украине написал текст, нас бросили..." – рассказал певец.
Категория: Культура